Bela imtihani sabirla; nimet imtihani ise şükürle kazanilir...

ünal maltaş

özel üye
Allah'ın (cc) katında yücelmek ve O'nun rahmetini kazanmak için, başkalarının hatalarını bağışla.
Hz. Ali (kv)


Sonsuz kurtuluş için şu üç şey muhakkak lazımdır: İlim, Amel, İhlas.
İmam-ı Rabbani (ks)


Eğer, fakirlik, hastalık ve ölüm olmasaydı, insanoğlunun kibrinden başı eğilmez olurdu.
Hasan-ı Basri (ks)



Senin gerçek din kardeşin sana ayıplarını gösterendir. Senin hakiki dostun, seni günahlardan sakındırandır.
Yahya b. Muâz (ks)



Bu bizim sarhoşluğumuz, kırmızı şaraptan değildir. Bizim şarabımız, aşk kadehinden başka yerde bulunmaz. Sen, benim şarabımı dökmek için geldin. Fakat ben, görünmez bir şarabın sarhoşuyum. Bu sebeple benim şarabımı görüp, dökemezsin.
Mevlâna Celaleddin-i Rûmî (ks)



Yazık sana! Cehennemlik işleri yaparken cenneti umuyorsun. Geçici şeylerle avunuyor onları seviyor ve senin sanıyorsun. Ama yakında elinden alacaklar.
Seyyid Abdulkadir Geylani (ks)



Bela imtihanı sabırla; nimet imtihanı ise şükürle kazanılır.
Seyda Muhammed Konyevi (ks)
 

MURATS44

Özel Üye
Allah'ın (cc) katında yücelmek ve O'nun rahmetini kazanmak için, başkalarının hatalarını bağışla.
Hz. Ali (kv)

Sonsuz kurtuluş için şu üç şey muhakkak lazımdır: İlim, Amel, İhlas.
İmam-ı Rabbani (ks)

Eğer, fakirlik, hastalık ve ölüm olmasaydı, insanoğlunun kibrinden başı eğilmez olurdu.
Hasan-ı Basri (ks)

Senin gerçek din kardeşin sana ayıplarını gösterendir. Senin hakiki dostun, seni günahlardan sakındırandır.
Yahya b. Muâz (ks)

Bu bizim sarhoşluğumuz, kırmızı şaraptan değildir. Bizim şarabımız, aşk kadehinden başka yerde bulunmaz. Sen, benim şarabımı dökmek için geldin. Fakat ben, görünmez bir şarabın sarhoşuyum. Bu sebeple benim şarabımı görüp, dökemezsin.
Mevlâna Celaleddin-i Rûmî (ks)

Yazık sana! Cehennemlik işleri yaparken cenneti umuyorsun. Geçici şeylerle avunuyor onları seviyor ve senin sanıyorsun. Ama yakında elinden alacaklar.
Seyyid Abdulkadir Geylani (ks)

Bela imtihanı sabırla; nimet imtihanı ise şükürle kazanılır.
Seyda Muhammed Konyevi (ks)


Çok anlamlı ve bir o kadar da gerçekler. çok güzel ve düşündürmeye sevkeden cümleler.Allah razı olsun. a.r.o
 
Üst Alt